“Keltov san” nobelovca Maria Vargasa Ljose na srpskom

PinterestFacebookTwitterShare

Najnoviji roman nobelovca Maria Vargasa Ljose “Keltov san” upravo je objavila “Laguna” i tako domaćim čitaocima pružila priliku da, posle onih sa španskog jezičkog područja, prvi u svetu dobiju priliku da čitaju ovo delo.

Zasluga za tako brz prevod pripada prevodiocu Ljiljani Popović -Anđić i njenom suprugu Branislavu Anđiću što je za “Lagunu” obezbedio autorska prava. On kao urednik za latinoameričku književnost je na samom izvoru jer već dve decenije živi u Argentini.

U najnovijem romanu ” Keltov san” Ljosa piše o Ircu Rodžeru Kejsmentu koji je bio jedan od prvih Evropljana koji je obelodanio užase kolonijalizma. Roman započinje 1903. u Kongu a završena jednog jutra 1916. u londonskom zatvoru.

Glavni junak je i heroj i negativac, izdajnik i slobodar, moralan i nemoralan a iza njega su ostala dva čuvena izveštaja o putovanjima po afričkim kolonijama koji su potresli tadašnje društvo. Njihova sumnjiva verodostojnosti doprinhela je da bude zaboravljen dok veliki pisac nije odlučio da ga vaskrsne.

Peruanac Vargas Ljosa, prošlogodišnji dobitnik Nobelove nagrade za književnost, objavio je više od 30 romana, dramskih komada, eseja, a “Laguna” je pre tri godine, takođe zahvaljujući bračnom paru Anđić objavila njegov tada najnoviji, još neprevedeni roman ” Avanture nevaljale devojčice”.

Za Ljosu u tom času nije vladalo interesovanje ali nakon što je saopšteno da je postao nobelovac ovaj roman je postao prvorazredni bestseler. U međuvremenu, ovaj izdavač je odlučio da objavi nova izdanja nekih ranije prevedenih Ljosinih knjiga, kojih već odavno nije bilo u knjižarama i tako se pojavila kolekcija od 10 naslova Odabranih dela Vargasa Ljose.